Paulsen Editions • 216, BOULEVARD SAINT-GERMAIN-75007 PARIS • TEL.: 01 53 63 12 22
Paulsen • 107031, ЗВОНАРСКИЙ ПЕР.,7 • (495) 624 86 05 - ФАКС: 624 10 43
Français
   




   

 

С книжным магазином «Библио-глобус»

Заседания Психогеографического общества.

«Психогеографическое общество» — проект направленный на презентацию «живого» подхода к чтению (на базе линейки книг о путешествиях: «Travel Series», «Полярной серии» ( изд-во «Европейские издания»); «Биографии городов» ( изд-во Ольги Морозовой), «Леттерра» ( изд-во «Логос») и др.).

Книга как Свершение, как сосредоточенное Переживание, Книга как мера Опыта — это много больше житейского представления о книжных изданиях как лишь «развлекательных» или только «информативных», но в любом случае «отживающих свое» в актуальную «эпоху электронных медиа».

За любой качественной книгой стоит живой опыт — его автора, героев, персонажей. В любой качественной книге заложен уникальный потенциал переживания, в концентрированном виде передается способность быть другим, в другом месте, в другое время — и умелый читатель знает это, умеет реализовывать этот потенциал, пользоваться этой способностью. Во многом проблема сегодняшней культуры чтения «эпохи электронных медиа» — утрата именно этого умения видеть и переживать с помощью книги «далекое и другое» как «близкое и свое».

Серия презентаций «живого опыта книги», проводимых в рамках проекта «Психогеографическое общество», демонстирует этот стиль «актуализующего прочтения» на материале ряда лучших книг о путешествиях по миру и сквозь историю.

Прошедшие мероприятия:

10 сентября, среда
Тема: «Как не съесть собаку…».
Представление «Полярной серии» — линейки книг изд-ва «Европейские издания», посвященных истории и настоящему, тактике и техникам полярных путешествий. С участием авторов — исследователей-полярников Петра Боярского и Юрия Бурлакова, визуальных антропологов и кинорежиссеров Андрея Фанина и Никиты Хохлова. Увлекательную беседу о техниках целевого выживания в условиях Заполярья и Полюса, и иллюстрируемую свидетельствами как из книг серии, так и из «первых рук», сопровождает демонстрация фильмов по теме.

 
15 октября, среда
Тема: «Трэвелог по-английски и по-русски».

«Трэвелог по-английски и по-русски» — презентация «традиционно английского» жанра литературного путешествия как — исконно, но незаслуженно забыто — «русского». «Трэвелог» — это прежде всего способность осмысленного путешествия, умение собирать его через письмо и монтировать себя в нем.

Участники: Ксения Голубович (переводчик, писатель (номинант «Русского Букера» (2008)), Ольга Морозова («Издательство Ольги Морозовой») Олег Никифоров («Европейские издания») Светлана Силакова (переводчик Пола Теру)

Каково это — принять на себя рандеву со страной своих детских воспоминаний, а потом добрых 9 месяцев выбираться из полученного кошмара (трэвелоги-«возвращения домой» («Средний путь», «Территория тьмы») нобелевского лауреата В.С. Найпола, тринидадского индуса и британского сэра)? Куда попадешь, если серьезно и с пристрастием задашься вопросами об официальной родословной (но также о ее белых пятнах и скелетах в шкафу) города, казалось, знакомого тебе до слез — того же «Лондона» (биография британской столицы другого «нобелевца» Питера Акройда)? Как долго сможешь ты нести свои фланерские манеры и незаинтересованную наблюдательность, если поставленная тобой цель путешествия — как раз оказаться в такой дыре, где ни леди, ни денди просто неуместны («Четыре стороны света» — 2х-томник «лучших» путешествий Пола Теру)? Трэвелог — это стиль жизни? Это культурная идентичность, неотделимая от трех веков британского владычества над морями? Или же искусство личного побега — повышающего, однако, интенсивность мирочувствования (т.е. нечто прямо противоположное любым разновидностям downshiftinga и недружелюбное нелепому экзотизму)? Копируется ли этот стиль в другие языковые среды и культурные контексты? В результате каких исторических изменений и авторских усилий русскоязычный персонаж путешествующего наблюдателя приобретает своеобычность а сам этот жанр становится востребованным читателем в России?

 
21 ноября, пятница
Тема: «Движение путешествия: кино-письмо».

Заседание выстроено в форме увлекательного диалога между режиссером, документалистом и писателем о выразительных возможностях и границах различных кинематографических, писательских, «зрительных» и «читательских» техник наблюдения за «жизнью в движении». Может ли книга соперничать с кино (cinema) как с машиной улавливания, сохранения и передачи движения? Не оказывается ли кино чем-то вторичным по отношению к книге, к тексту, когда вопрос ставится о моменте истины — истине, которая «любит скрываться», держаться в невидимом, будь то незримое далеких стран на краю ойкумены или вытесненное из памяти бессознательное…

Участники: Андрей Звягинцев (режиссер («Возвращение», «Изгнание»), соавтор книги «Возвращение.Диптихи»); Никита Хохлов (этнолог-кинодокументалист («Сшитые стрелы», «Охотники студеных берегов», «Наедине с волками», «Добро пожаловать в Энурмино!»)). Модератор — К. Голубович (переводчик, писатель)

29 ноября, суббота
В гостях у «Библио-Глобуса» Свен Линдквист!

Свен Линдквист — шведский журналист и странствующий философ, объехавший в начале 90-х Африку, автор книги «Уничтожьте всех дикарей» — «лучшего трэвелога года» по мнению «Афишы». Автор представил новую книгу «Terra Nullius. Путешествие по ничьей земле».

Беседа на тему: «Сила правды».

Подробнее о мероприятиях можно узнать здесь


Перейти к началу страницы

107031, Москва, Звонарский пер., 7

Тел.: (495) 624-86-05; факс: (495) 624-10-43
Электронная почта: maxim.olitsky@paulsen.ru

© 2007 «Paulsen»